Search

【譯百種工作】
譯員跟聽眾間期待有所落差,不過追本溯源,主要問題還是出在講者身上。許多講者...

  • Share this:

【譯百種工作】
譯員跟聽眾間期待有所落差,不過追本溯源,主要問題還是出在講者身上。許多講者常常忽略「傳遞訊息」的目的還是在溝通,就算是單向一對多,也要體察聽眾狀況。最糟糕的演講方式之一就是連珠炮念稿,不論是否涉及需要口譯員的場合,念稿都是非常糟糕的溝通方式,舉例來說,你能接受老師上課只是把教科書上的課文念過一遍就算教學嗎?如果不行,那為什麼聽眾要花時間到現場聽人把他們在家就可以自己讀的東西幫他們念過一遍?

溝通就是願意把對方的需求放在心上才叫溝通啊。


Tags:

About author
not provided
中英口筆譯者工作與學習筆記。 工作很快樂,對什麼都很好奇。 希望可以持之以恆地寫下去 : P
View all posts